Letter 1055: You ask — like a good citizen born for the common welfare — what reliable reports say about the current crisis.
You ask, as one born for the common good, what may be reported to you, something close to the truth, about these troubling affairs. From reliable informants we have learned favorable news; thereafter the long silence has given room to suspicion among anxious rumors. But for me there is no cure for opinions of this sort, which come forth without any author. I am exceedingly tormented in mind, because by manifold sacrifices, repeated often through each of the magistracies, the Spoletine portent has not yet been expiated in the public name. For the eighth victim has scarcely appeased Jupiter, and to Public Fortune the eleventh honor, with manifold victims, has been rendered in vain. You understand in what position we are. Now it is decided to call our colleagues into assembly. I shall take care that you may know, if the divine remedies have advanced anything. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Qnaeris nt dvis ad bonum commnne genitns, qnid snper rebns anxiis vero proxi-
mnm nnntietnr. certis indieibns secnnda cognovimns; debinc mnlti silentii snspicio
5 sollicitis mmoribns locum fecit. sed mihi opinionnm talium, qnae sine anctore pro-
deont, nnlla cnratio est. inpendio angor animi, qnod sacrificiis multiplicibns et per
singnlas potestates saepe repetitis necdnm publico nomine Spoletinnm piatur ostentnm.
nam et lovem vix propitiavit octava mactatio, et Fortunae publicae multiingis hostiis
neqniquam undecimns honor factus est. quo loci simns, intellegis. nunc sententia
10 est in coetum vocare collegas. curabo, nt scias, si quid remedia divina promo-
verint. vale.
L (XXXXnn) ante a. 377.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
My friend Acutianus could have obtained what he's asking for on his own — he's no less familiar to you than to me.
I'm doing something that suits both your character and my own inclinations: introducing the finest people to your...
Shortly afterward, I had promised to support the son of my friend Trygetius as a candidate for the praetorship...
You've made up for your long silence with a double delivery.
We'd planned to linger in the countryside a while longer, but news of the homeland's troubles changed our plans.