Letter 1011: Is this really my luck — that everywhere I turn, there's something that needs rebuilding?
Is this then my lot, that wherever I turn my foot and step, something presents itself that must be built up? For instance, the restoration of the praetorium [official residence] at Capua now forces me into heavy expenses; part of it is falling apart through neglect, and the part that was long ago repaired with careless haste affords a feeble dwelling. Unless prompt attention comes to its aid, either a loss of money will afterward be piled up, or its collapse. For whoever leaves off these works, loses them. Wherefore my mind is set on doing away with the old age of the buildings. And so, in the leisure I have longed for and sought after [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Hanccine mihi esse fortunam, ut quoquo versum pedem gradumque contulero,
exaedificandum aliquid oflferatnr ? velut me nunc Capuani praetorii instauratio in graves
cogit expensas, cuius pars fatiscit incuria, pars neglegenti dudum celeritate reparata
imbecillum praestat habitaculum. his nisi properata cura subvenerit, aut pecuniae
30 postea dispendium cumulabitur aut minae. nam quis(iuis haec opera intermittit.
amittit. quare animus est amoliri aedium senectutem. ita desiderato et expetito otio
21 Verg. Aen. VI 688.
supernam gutturi VF^ 6 media incoquit Htituiw 7 ima] /W, una V 8 uagae sorores Heinsius
ebrins mentis] -T, om, 3f, mentis om, V ideo] VFM^ adeo 0 15 litteraturam] V0M, literarum F
17 potl undique F
25 ab hac epittula ineipit apographum codicis P in II Patri Symmachus] [II) , om, VM 26 quo-
queuersum V contulero] V[r]^ tulero M^ contulerim [II) 27 exodiflcandum /7 praetarii //
28 cogit] VrM^ coegit (/7) 29 imbecillum] VFM, indecorum (//) 31 amoliri] (//), amoueri VM
odium n- ita a desiderato Mommicn
8 SYMMACHI EPISTVLAE
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You certainly imitate the style of Menippean Varro, but you surpass his talent.
We were worried the rain would hold you up.
...so that we may hear good news of your health and your affairs, and pass this short time we plan to spend in...
It's no use accusing me of silence — I've been scrupulous about keeping up my correspondence, and there's hardly...
...and so I've returned to the Bay of Baiae, since Baiae was quiet by then.