Letter 10013: The news from the Danube frontier has been better in the past month than in the previous year, which is a relief;...

Quintus Aurelius SymmachusEmperor Valentinian|c. 372 AD|Quintus Aurelius Symmachus|From Rome|To Milan|AI-assisted
barbarian invasioneducation booksfriendshipillnessimperial politicsproperty economics

If the merits of your divine clemency be considered, no wealth, such as either nature supplies or fortune carries round about, will equal the gratitude of our love toward you; but, as my opinion holds, the public judgment concerning the best of emperors is not to be measured by gifts. The senate, nonetheless, prompt in its devotion, eagerly takes up of its own accord every part of the duties by which affection is made known, and entreats your saving divine power that, in this offering, which has added something to the previous ones, you may understand this to have been our care: that we should not seem to have less power under your reign. For to your deified parents a smaller sum was decreed to each on account of their tenth year; and even the deified brother of your gentleness, when he was completing the third five-year period of his imperial life, is affirmed to have been honored with a more sparing munificence. Now our zeal has grown into love for you. For our devoted order has promised sixteen hundred pounds of gold, to be contributed by city weights, for the festival of the tenth year of your reign, that is, by the assay of the more generous balance. But if the senate had had strength equal to its spirit, you would know that in the public love of your perpetuity there lie riches. Yet it preferred to please by the faithfulness of consolation to your clemency rather than by the magnitude of a treacherous pledge. Thereafter, under a youthful emperor, a sound measure of gift is the wish to make offerings often. Far be it from us to press upon a good prince more than we are able; for indeed the generosity of those who love does not by right wear down those who offer. Therefore now also gladly receive from the sacred treasury the subsidies decreed, and reserve for the future advances of your reign the hope of like services.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Si divinae clementiae tuae merita cogitentur, nullae opes, quas aut natnra sufficit aut fortuna circumfei*t, gratiam nostri erga te amoris aequabunt, sed nt mea fert
opinio, publicum de optimo imperatore iudicium non est muneribus aestimandum.
senatus tamen promptns obsequii omnes officiorum partes ultro adripit, quibus indicatnr adfectio, et salutare numen tuum precatur, ut in hac oblatione, quae nonnihil
superioribus addidit, intellegas hoc esse curatum, ne sub te minus posse videamur.
nam divis parentibus tuis ob decennium singulis minor surama decreta est; etiam divus frater mansuetudinis tuae, cum tertium Instrnm aevi imperialis exigeret, parciore
munificentia honoratus adseritur. nunc in amorem tuum studia nostra creverunt.
nam mille sescentas auri libras decennalibus iraperii tui festis devotus ordo promisit
urbanis ponderibus conferendas, id est trntinae largioris examine. quodsi pares
animo vires senatus habuisset, scires in publico amore perennitatis tuae esse divitias.
sed maluit clementiae tuae solationis fide placere quam magnitudine perfidae sponsionis. dehinc sub imperatore primaevo sanns muneris modus votum est saepe faciendi. absit, ut bono principi plus quam possumus ingeramus; amantium quippe
largitio non iure deterit offerentes. ergo et nunc libens sume sacro aerario decreta subsidia et futuris processibus imperii tui obsequiorum similinm spem reserva.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern symmachus repair v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters