Letter 10002: The grain supply from Africa has been interrupted; I write to report the situation and to request the imperial...
For some time now, as the matter itself shows, the thoughts of your divine power have looked upon me with favoring goodwill; for otherwise I should not have come forward among the first, or as the first, before emperors who bestow nothing rashly. I seem, then, to have been kept waiting until now together with the commonwealth, which, when it summoned the care of your Majesty to the far-off regions of the empire, found among you judgments already deliberated upon, O lords and emperors three times invoked [the imperial college addressed in the plural ddd. nnn. = domini nostri]. It is therefore too narrow a thing that I should give thanks to your eternity merely for the honor I have received: you have often made prefects, and over your boundless reign you will make them still, but men whom assiduity and long practice have pressed forward; whereas me, long since a man of proconsular rank, now this long while yielding to the ways of the powerful, you have willed to take up the magistracy before I might expect it. Now I beg and entreat you to assist your own act with perpetual favor. It is a delightful thing to preside over one's fellow citizens, but a difficult thing to please them. For a harsh firmness is always something exacting both to oneself and among those one knows. And what of that which most often happens, that some men, by the long exercise of power, presently lose their judgment? Those who have given my honor will not have abandoned it; I, for my part, will strive as I am able, that an earlier reputation may not be seen to have deceived your clemency concerning me: it will be the part of your divine power to safeguard our common cause. For in the case of good magistrates the report of the age seeks a greater glory than the report of judges.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Olim me, ut res indicat, cogitationes numinis vestri secundo favore respiciunt:
neque enim aliter imperatoribus nihil temere praestantibus inter primos aut primus
occurrerem. dilatus ergo hactenus mihi cum re p. videor, quae ubi in longinquas ^
imperii partes maiestatis vestrae curam vocavit, repperit apud vos meditata iudicia,
ddd. nnn. imperatores. angustum est igitur, ut aetemitati vestrae pro solo honore,
quem cepi, gratias agam: praefectos saepe fecistis et inmensa aetate facietis, sed
quos adsiduitas et usus ingesserit; me dudum proconsularem virum cedentem iam
diu potentium moribus ante capere magistratum quam expectare voluistis. nunc vos lo
oro atque obsecro, ut favore perpetuo factum vestrum iuvetis. amabile est praeesse
civibus, sed placere difficile. multum enim sibi et inter cognitos semper
dura constantia est. quid, quod plerumque evenit, ut aliqui longae potentiae usu iam nesciant? honorem menm non deseruerint, qui dederunt; ego enitar.
ut potero, ne clementiam vestram fefellisse de me prior fama videatur: vestri numi- is
nis erit communem causam tueri. nam in bonis magistratibus maiorem gloriam quaerit temporum fama quam iudicum.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
The recommendation I make in this letter is made on the basis of genuine knowledge and genuine judgment, not merely...
Ambrose, Bishop, to the Emperor Theodosius.
To the most blessed Emperor and most merciful prince Theodosius — Ambrose and the other bishops of Italy.
How I long to be a member of your company, and with uplifting of all my powers to embrace your admirable community! Though, indeed, these poor eyes are not worthy to look upon it. Oh!
St. Ambrose begs Theodosius to listen to him, as he cannot be silent without great risk to both. He points out that Theodosius though God-fearing may be led astray, and points out that his decision respecting the restoration of the Jewish synagogue is full of peril, exposing the bishop to the danger of either acting against the truth or of death.