Letter 961
To Soterichus.
You assert that you do not know with what words you ought to propitiate the Master when He is angered; and yet from the very first you have holy Daniel as your teacher. Therefore, making use of his words, you shall fervently entreat the Divine: "Incline, O Lord, your ear, and hear; open your eyes, and behold our desolation; for it is not on the ground of our own righteous deeds that we cast down our plea for mercy before you. Hear, O Lord. Be merciful, O Lord. Attend, O Lord. Act, and do not delay to have compassion, for your own sake, O God." [Daniel 9:18-19]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φάσκεις ἀγνοεῖν ὁποίοις χρὴ λόγοις ἐξιλεοῦσθαι ὀργισθέντα τὸν Δεσπότην· καὶ μὴν ἄγουθεν ἔχεις διδάσκοντά σε τὸν ἅγιον Δανιήλ. Ὅθεν τοῖς ἐκείνου χρώμενον λόγοις ζωντηρὶς ἐλιπαρήσεις τὸ θεῖον· « Κλῖνον, Κύριε, τὸ οὖς σου, καὶ ἄκουσον, ἄνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου, καὶ ἴδε τὸν ἀφανισμὸν ἡμῶν· οὐκ ἐπὶ ταῖς δικαιοσύναις ἡμῶν ῥίπτομεν τὸν ἔλεον ἡμῶν ἐνώπιόν σου. Εἰσάκουσον, Κύριε. Ἱλάσθητι, Κύριε. Πρόσχες, Κύριε. Ποίησον, καὶ μὴ χρονίσῃς τῷ οἰκτειρῆσαι, ὁ Θεός. »
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
1. O man who art a pattern of goodness and uprightness, you ask me to apply to you for instruction in regard to some of the obscure passages which occur in my reading. I accept at your command the favour of this kindness, and willingly offer myself to be taught by you, acknowledging the authority of the ancient proverb, We are never too old to l...