Letter 79
To Euthenius the Deacon.
You give yourself airs over the reading of the Scriptures, and you boast and are puffed up over your speculations, taking delight in holding bare leaves instead of fruits, and you sneer at those who have no knowledge. But this even stage-actors will often be able to do. Rather, by works pleasing to God, set your will to beautify and adorn your own soul. "For woe," he says, "to the scribes and Pharisees who counterfeit the learning of the blessed words, because they say good things and do not do them" [cf. Matthew 23:3, 13]. First, then, act; and after that, teach.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φρύττη ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῶν Γραφῶν, καὶ μεγαλαυχεῖς φυσώμενος ἐπὶ ταῖς θεωρίαις, ἀντὶ καρπῶν ψιλὰ τὰ φύλλα κατέχειν τερπόμενος, καὶ μυκητηρίζεις τοὺς γνῶσιν μὴ ἔχοντας. Τοῦτο δ᾽ ἂν καὶ σκηνικοὶ πολλάκις ποιῆσαι δυνήσονται. Ἀλλ᾽ ἔργοις μᾶλλον εὐαρέστοις τῷ Θεῷ τὴν σαυτοῦ ψυχὴν ὡραῖσαι καὶ κοσμῆσαι θέλησον· «Οὐαὶ γάρ, φησί, γραμματεῦσι καὶ Φαρισαίοις ὑποκρινομένοις τὴν μάθησιν τῶν μακαρίων λόγων, ὅτι λέγουσι τὰ χρηστά, καὶ οὐ ποιοῦσιν αὐτά.» Πρότερον τοίνυν πρᾶξον, καὶ μετὰ τοῦτο δίδαξε.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
The theater is to be avoided — not because pleasure is evil in itself, but because this particular pleasure actively...