Letter 522
To Pindarus the Presbyter.
The word-hunters, the loud braggarts, and all those who love to give offense, who play to the crowd at the expense of Your Holiness and who mock the devout for their ignorance of fine phrases - these the more God-loving are accustomed to laugh at.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τοὺς λεξιθήρας, καὶ τοὺς κομπορύκας καὶ πάντας τοὺς φιλενθείκτας, καὶ τοὺς κατὰ τὴν σὴν ὁσιότητα δημοσκοποῦντας, καὶ σκώπτοντας τοὺς εὐλαβεῖς ἐπὶ τῇ ἀμαθείᾳ τῶν λέξεων, γελᾶν εἰώθασιν οἱ θεοφιλέστεροι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Chrysostom playfully accepts Namaia's letter but complains that it came late.