Letter 468
To Gaudentius the Deacon.
The demon of fornication is accustomed, like a greedy little cur, to stay close beside the one whom it is tempting, and indeed not to be driven off. It lies, therefore, within you, and within your own authority and will, either to feed this demon through that dishonorable practice, or to drive it into flight with wrath by means of prayers and psalmody, of fastings and vigils, and of sleeping on the ground. "For resist the enemy," as the great James writes, "and he will flee from you." [James 4:7]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ὁ τῆς πορνείας δαίμων δίκην λήχνου κυνιδίου τῷ ὑπ’ αὐτοῦ πειραζομένῳ εἴωθε παραμένειν, οὐ μὴν ἐκδιώξεσθαι. Ἐν σοὶ τοίνυν ὑπάρχει, καὶ τῇ σῇ ἐξουσίᾳ, καὶ βουλήσει, ἡ τρέφειν τοῦτον διὰ τῆς ἐργασίας τῆς ἀτίμου, ἢ φυγαδεύειν μετ’ ὀργῆς δι’ εὐχῶν καὶ ψαλμῳδιῶν, νηστειῶν τε καὶ ἀγρυπνιῶν, καὶ τῆς χαμαικοιτίας. « Ἀντίστητε γὰρ τῷ ἐχθρῷ, καθὼς γράφει ὁ μέγας Ἰάκωβος, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν. »
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Congratulations, most distinguished man, on the office you have won by the gift of your merits!
Gaudentius had written from Rome to ask Jerome's advice as to the bringing up of his infant daughter; whom after the religious fashion of the day he had dedicated to a life of virginity. Jerome's reply may be compared with his advice to Laeta (Letter CVII.) which it closely resembles. It is noticeable also for the vivid account which it gives of...
I am entrusting you with the visitation of the church of Capua, which is in need of the kind of pastoral oversight...