Letter 249
To Saburius the Count [komes, a high imperial official].
Concerning the spiritual Jerusalem, that is, the Church, it is written: "whose participation is unto the same" [Psalm 121:3 LXX]. For all who believe, being one body and one spirit, and existing as a single city in their manner of life, coming together unto the same, in the bond of peace and of love, with one accord we partake of the gifts of the Spirit.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Περὶ τῆς νοητῆς Ἱερουσαλήμ, τουτέστι τῆς Ἐκκλησίας, γέγραπται τό· «Ἠς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό.» Πάντες γὰρ οἱ πιστεύοντες, ἓν σῶμα, καὶ ἓν πνεῦμα, μία πόλις τῷ τρόπῳ ὑπάρχοντες, συνερχόμενοι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης, καὶ τῆς ἀγάπης, ὁμοθυμαδὸν μετέχομεν τῶν χαρισμάτων τοῦ Πνεύματος.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
I have two letters in circulation addressed to you: I am writing to both Thrace and Isauria at the same time, hoping...
RUFO TIIESSALONICENSI to the bishop.
This letter is really a memoir of Marcella (for whom see note on Letter XXIII.) addressed to her greatest friend. After describing her history, character, and favourite studies, Jerome goes on to recount her eminent services in the cause of orthodoxy at a time when, through the efforts of Rufinus, it seemed likely that Origenism would prevail at...