Letter 232

Nilus of AncyraSosander|c. 415 AD|nilus ancyra|From Ancyra|AI-assisted

To the same person.

"Praise him," it says, "with strings and with the instrument" [Psalm 150:4]. The strings are many, composed together in harmony, and each one set musically in its own place, the many of them. These are the commandments of God, and the accounts concerning many matters, which have no discord with one another; and the instrument that comprehends all of these is the Christ-loving soul of the wise man.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

« Αἰνεῖτε αὐτόν, φησίν, ἐν χορδαῖς, καὶ ὀργάνῳ. » Χορδαὶ πλείους ἁρμονίως συντεθειμέναι, καὶ μουσικῶς ἑκάστη ἐν οἰκείᾳ χώρᾳ τεταγμένη, αἱ πολλαὶ.
Α εἰσιν ἐντολαὶ τοῦ θεοῦ, καὶ τὰ περὶ πλειόνων διη-
ματα, οὐδεμίαν ἔχοντα πρὸς ἄλληλα διαφωνίαν·
ὄργανον δὲ τούτων πάντων περιεκτικόν ἐστιν ἡ φι-
λόχριστος τοῦ σοφοῦ ψυχή.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import

Related Letters