Letter 268: I send you greetings through Hyperechius, who will tell you everything about us more clearly than any letter could.

LibaniusModestus|c. 339 AD|Libanius|AI-assisted
friendshipillness

To the same man. (361?)

Of the taxiarchs [company commanders] in your service, Herodianus is now one, but formerly he was at war [with me], and he is a man who does good, just as he was then one who caused vexation. As for me, formerly I praised him but did not love him, whereas now I both admire and love him. And I would wish that the brother of his wife be released from the fears which, being unjust, the emperor does away with: do you do away with them too.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

τῷ αὐτῶ. (361?)

Τῶν περὶ ὑμᾶς ταξιαρχῶν Ἡρωδιανὸς τὸ νῦν, πρότερον
δὲ ἐπολέμει, καὶ ἔστιν ἀνὴρ ὠφελῶν, ὥσπερ ἦν τότε λυπῶν.
2 ἐγὼ δὲ αὐτὸν πρότερον μὲν ἐπαινῶν οὐκ ἐφίλουν, νῦν δὲ
καὶ θαυμάζω καὶ φιλῶ. καὶ βουλοίμην αὐτῷ τὸν τῆς γυ-
ναικὸς ἀδελφὸν ἀπολυθῆναι τῶν φόβων, οὓς ὄντας ἀδίκους
ἀναιρεῖ μὲν βασιλεύς, ἄνελε δὲ σύ.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters