Letter 161: To the same person. (359/60)
This is Pales, whom those who lodged with you brought when I came, and whom I pointed out to you. And I believe that the impression of his appearance will remind you both of my words and of those things which you yourself promised.
Now indeed has come the moment for deeds, and for making firm the hopes both for me and for this man. And you will marvel at the man in what he asks. For he will seek nothing outside the laws, and from those in power he will be content if he does not suffer ill.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τῷ αὐτῷ (359/60)
Οὗτός ἐστι Παλῆς, ὃν ἄγων ἧκον οἱ κατέλυες καὶ ἐπέ
δειξά σοι. νομίζω δέ, ὅτι σε τῆς μορφῆς ὁ τύπος τῶν τε ἐμῶν
ἀναμνήσει λόγων ὦν τε αὐτὸς ἐπηγγέλλου.
ἥκει δὴ καιρὸς
ἔργων καὶ βεβαίου τὰς ἐλπίδας ἐμοί τε καὶ τούτῳ. τὸν δὲ ἄν-
θρωπον ἐν οἷς αἰτεῖ θαυμάσεις. τῶν μὲν γὰρ νόμων οὐδὲν
ἔξω ζητήσει, παρὰ δὲ τῶν ἰσχυόντων εἰ μὴ πάσχει κακῶς,
ἀγαπήσει.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
At first we had no way of knowing where exactly you were.
To the same person. (359)
The man who brought me your second letter took off for Phoenicia.
Nothing from you is small, precisely because it comes from you.
I will not hesitate to speak to you about justice -- for justice is your passion, and you would be annoyed not at...