Letter 130: Whatever kindness you do me, know that you'll have dealt not just with a relative but with someone who loves you.

LibaniusEustolius|c. 326 AD|Libanius|AI-assisted
friendshipproperty economics

To the same man. (359/60)

In whatever way you do us a kindness, you will have laid up a benefit not only for a kinsman but also for one who loves you. And I judge this latter relation greater than the former, since I see that even now many men attempt the deeds of the sons of Oedipus, and kinship does not prevent them.

But I love you both on other grounds and because in a different walk of life you display the keenness of your father's mind, from which your power to prevail also comes to you.

To Mocimus I have given encouragement to take heart, that you will grant him the very thing for which he has come and will not look on while the produce of our land is being lost to us. For you are not unaware that whatever gain comes to us has passed into your own house.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Τῷ αὐτῷ. (359/60)

Σὺ δ’ ὅτι ἄν με εὖ ποιῇς, οὐ συγγενεῖ μόνον, ἀλλὰ καὶ 15
φιλοῦντι συμβεβλημένος ἔσῃ. μεῖζον δὲ τοῦτο ἐκείνου κρίνω,
διότι τὰ τῶν Οἰδίπου παίδων καὶ νῦν ὁρῶ πολλοὺς ἐπιχει-
ροῦντας καὶ οὐ κωλύει τὸ γένος.

σὲ δὲ ἐγὼ τῇ τε ἄλλῃ φι-

λῶ καὶ ὅτι τῶν πατρῴων φρενῶν ἐν ἑτέρῳ βίῳ τὴν ὀξύτητα
δεικνύεις, ἀφ’ ἧς σοι καὶ τὸ κρατεῖν.

Μοκίμῳ δὲ παρεκε-
λευσάμην θαρρεῖν· ὡς ἐφ’ ᾧπερ ἥκει δώσεις αὐτῷ καὶ οὐ πε-
ριόψει τὴν τῆς γῆς φορὰν ἡμῖν ἀπολλυμένην. οὐ γὰρ ἀγνοεῖς,
ὡς ὅ τι ἂν ἡμὶν γένηται κέρδος, τοῦτο εἰς τὴν σὴν εἰσελήλυ-
θεν οἰκίαν

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters