Letter 42: Although our concern for the ecclesiastical cause has never ceased, we have now been more promptly spurred by the...
To the illustrious men, alike [addressed equally to each].
Although our solicitude has never ceased on behalf of the ecclesiastical cause, nevertheless, spurred on more readily by the sacred urgings of the most serene emperor, we have dispatched legates with the favor of heavenly mercy, so that through their service those good things which we presume upon from the prince's mind may be fulfilled. And therefore, greeting your eminence with the reverence and honor that is fitting, we ask that you lend your zeal toward the restoration of the faith, and that you not permit the prayers of the faithful to be delayed for so long a time; for there is no doubt that your highness acquires the fruit of such great praise, if through you those things which are desired by all good men should come to pass, the mercy of our God working it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
iLLUSTRiBus A PARi. Licet pro causa ecclesiastica numquam soUicitudo nostra cessauerit, tamen imperatoris serenissimi sacris affiatibus promptius incitati legatos cum caelestis mise- ricordiae fauore direximus, quorum oflficio bona, quae de prin- cipis mente praesumimus, impleantur. et ideo salutantes 2 amplitudinem uestram cultu et honore, quo dignum est, poscimus, ut pro redintegratione fidei uestrum commodetis studium nec tantis fidelium tardari uota temporibus permittatis, quia non est dubium celsitudinem uestram fructum tantae laudis acquirere, si per eam, quae ab omnibus bonis optantur, dei nostri misericordia operante proueniant.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/collectioavellan00guen_926
Related Letters
Who does not know that a petitioner's gain is also our own, and that what good rulers can bestow through generous...
VARIAE, BOOK 8, LETTER 11
Severus tells exiled Syrian bishops in Alexandria that canon law permits merciful restoration when the original judges themselves choose leniency.
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Zacharias's praise makes Procopius imagine himself as Laconic, Doric, and almost Egyptian if praised that way.