Letter 177: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
To my lord, the most blessed and apostolic father Hormisdas, archbishop [of Rome] of the universal Church, from Pompeius.
Entreated by the holy prayers of your beatitude, the loving-kindness of almighty God has deigned to bestow upon us a prince of such great faith, that by the most religious merits of his clemency the restoration of ecclesiastical peace, which was being demanded by the prayers of all the faithful, may rightly be seen to have been granted; and in the coming-forth of this king he has established the most solid foundations of his rule by the working of the Holy Spirit, foundations which obtain just as much strength of unconquerable stability as the excellence of his action is judged to be singular and admirable. And therefore, greeting the reverend beatitude of your pontificate with the homage of reciprocal address, we beseech you that you would deign to pray more and more for the prosperity of our most clement and most invincible lord the prince, so that the ineffable loving-kindness of almighty God may, by the help of his grace, guard his gifts for the just-in which gifts the fruit of your husbandry also abounds-and that the interceding favor of your pontifical holiness may stand by us also, your sons, joined to you by a spiritual affection, whom the care of this work has always especially bound fast.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
eeu
(a. 519 d Exemplum epistolae Pompeji ad Hormisdam.
ti2 Apnl.)
Impcraiorem ac sc ipsum itiius precibus commendai.
Doniino meo beatissimo et apostolico patri Hor-
'■') EJ. ouiitt. ei cfmssimt'.
08 ') K(l. 1'cncrnndftr ... ui Jn pro souciiaaimo.
EPISTOLAE 67 — 70. 8G5
misdae archiepiscopo^) universali Ecclesiae (a. 519.)
Pompejus^).
Sanctis beatitudinis testrae precibus omnipotcmtis Dei pietas
exorata tantae nobis fidei principem condonare dignata est, ut reli-
giosissimis clementiae ejus meritis redintegratio pacis ecclesiasticae,
quae votis onmium fidelium poscebatur, jure videatur esse collata; •
in cujus regis proventu solidissima principatus sui fundamenta sancti
Spiritus operatione constituit, quae tantum robur obtinent stabili-
tatis invictae, quantum actionis excellentia unica et admirabilis
aestimatur. Et ideo reverendam vestri pontificatus beatitudinem
cultu reciprocantis alloquii salutantes quaesumus, ut magis magisque
pro clementissimi atque invictissimi domini nostri principis prosperi-
tate orare dignemini, quatenus ineflFabilis omnipotentis Dei pietas
sua dona, iu quibus etiam fructus vestrae agricolationis exuberat,
justis gratiae opitulatione custodiat: nobis quoque filiis vestris spiri-
tuali vobis conglutinatis affectu, quos hujus operis maxime semper
sollicitudo constrinxit, suffiragatrix intercessio sanctimoniae ponti-
ficalis assistat.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog
Related Letters
It is a well-known truth that the services of the faithful are not lost on us -- what is given in hard times is...
Your Greatness knows what devotion I bear you.
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
King Theodoric to Senarius, Vir Illustris [Most Illustrious], Count of the Private Estates.
It might seem unnecessary to specifically request protection from a ruler whose very purpose is to defend everyone.