Letter 9164: A man named Hilarius is in need of the protection that only someone in your position can provide.
TO BRUNHILD, QUEEN OF THE FRANKS.
He commends Hilarius, that she may protect him with her guardianship.
Gregory to Brunhild, Queen of the Franks.
Since in the governance of a kingdom both virtue, justice, and power stand in need of fairness, and neither of these can suffice for this purpose without the other, how greatly the care for these things shines forth in you is plainly shown from this very fact, namely that you govern the throngs of the nations in praiseworthy fashion. Who, then, considering these things, would distrust the goodness of Your Excellency, or be doubtful of obtaining what he seeks, when he has judged that those things ought to be asked of you which he knows you can willingly bestow upon your subjects? And so the bearer of the present letter, Hilarius, a servant of Your Excellency, reckoning that he would be aided before your authority by our intervention, has begged that our letters of commendation might support him, holding it the more certain that he will earn his request, just as you grant to others, if our intercession were to speak on his behalf. Accordingly, paying you the greetings of an address with the affection of fatherly charity, we ask that, since he declares himself to be hard pressed by the adversities of the wickedness of certain men, the guardianship of Your Excellency may fortify him; and, lest he be able to be oppressed contrary to reason, that you order him by your command to be safe; so that, while under your ordering and favor the hostility of no one shall have a place unjustly and out of mere will alone, both we may render thanks for the things obtained which we seek rather for the sake of your reward, and the blessed Peter, prince of the apostles—whom you venerate in us with Christian devotion by granting what we ask—may recompense Your Excellency.
LETTER CXVIII.
TO VANTILO AND ARIGIUS.
He commends Hilarius, that they may grant him their protection.
Gregory to Vantilo and Arigius.
[The opening of this letter to Vantilo and Arigius is not preserved here in legible form; the text resumes mid-sentence below. ...] that he be relieved, if he should deserve to obtain the favor of your protection. This he reckons to be so great—as indeed it is—that to obtain it he has even taken pains to bring our commendation of himself as a helper. Since, therefore, we see that he wishes eagerly to take refuge in your protection, we have not judged that writing on his behalf should be deferred: trusting that you grant defense to those who seek it the more willingly, the more you recognize that they, set in justice and in straitened circumstances, await it as suppliants. On this account, greeting Your Glory with fatherly sweetness, we ask that, since the aforesaid bearer asserts that he lies subject contrary to reason to the enmities of certain persons, he may find your protection, which he greatly desires, and that you suffer him to endure no harassment against equity, no vexation; but rather that he be safeguarded by the favor of your protection from every affliction which not reason but the will of his adversaries has heaped upon him; so that both this man may rejoice to have found in you, as he hopes, the longed-for refuge, and it may profit you somewhat toward your reward, and others may likewise learn to seek in you their solace in tribulation.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD BRUNICHILDEM REGINAM FRANCORUM.
Hilarium commendat, ut illum tuitione 8ua protegat,
Gregorius Brunichilde reginz Francorum..
* Cum in regni regimine virtus justitia et potestas
egeat quitate, nec ad hoc alterum sine altero poxsit
suſlicere, quanto in vobis amore horum cura praful-
geat, ex hoc utique patenter ostenditur, dum jurbas
gentium laudabiliter gubernatis. Quis ergo hec con-
8iderans de excellentiz vestre bonitate diffidat, aut
de impetratione sit dubius, quando illa a vobis que
subjectis vos libenter posse novit impendere duxe-
rit postulanda ? Lator itaque prazsentium Hilarius,
excellentize vestrz ſamulus, nostra 8e inlerventione
apud polestatem vestram zs$timans - adjuvari, com-
mendatiouis nostr# $ibi poposcit epistolas suffragari :
certum tenens uberius, sicut cxteris cynceditis, pro»
mereri, $i nostra pro eo intercessio loqueretur.
Proinde paternz charitatis affectu salutationis per-
$0lventes alloquia, petimus ut quia quorumdam $e
perhibet nequitia adversitatibus laborare, excellentie
veslre cum tuitio muniat; et ne contra ralionem Va
leat pregravari, $ua illum jussione tutum esse pre-
cipiat; quatenus dum vobis jubentibus atque propi-
liis nullius adversilas injuste et pro 80la {tantummodo
voluntate locum habuerit, et nos de impetratis que
pro vestra magis mercede poscimus gratias reſeramus,
et excellentiz vestrz beatus Petrus apostolorum prin-
ceps, Þ quem in nobis, - concedendo quz petimus,
Christiana devolione veneramini, recompenset.
EPISTOLA CXVYIII.
AD VANTILONUM ET ARIGIUM.
Hilarium . commendat, ut illi suum patrocinium impen-
dant.
Gregorius Vantilono et * Arigio.
Ad magnam gloriz vestrz laudem accedit, quod
simul et ipse qui ſuerit ordinatus, et hi fratres quos D Consentit Colbert. vet.
ordinationi ejus interſuisse consliterit, perpetua excom-
municationis sententia ſeriantur. GussaNv.
San-Vict. et plerique Vaticani. Vet.. Ed. haben : ec
quod nolunt perpeli, nec alis imponatur. Recent. , ut
qui nolunt perpeti, nec aliis imponant. Þ_ ;
ay CXVI [Al. 124]. — * Rhem. et Vatic. D,
custodire. ?
4 Quatuor Vatic., que pertulit, Scilicet damnge.
Eersr, CXVIl [Al. 1422]. — * Consonant duo ex
Plutarcho apophthegmata. Primum est de Antigonol :
Einovroc 0s Tivo; Ott nGvTE #9) nat Sircua Toi Pact
Moot, Nat pc Ard, Elmev, Toig Tav BetpEapwy* nulv zal
10% 26% , T% x9), net prove Sixouc , T& Tixarx, Hoe
est : Dicente quodam, omnia honesla et jusla ee reqi-
bus : 8cilicet, inquit, omnino Barbarorum quidem regqi-
bus ; nobis z0la honesta pro honeslis, 80la jusla pro
justis habenda. Alterum de Antigono HI. 'Avriyovos 0
Tpirog Eypaye Tais now av Te yprpn naps Tous 1-
20vg, x5Agvwv yeviol a, un mpeg; yer wr 1 vonrort-
est : Antigonus 111 civitatibus 8cribebat , 8i quid con-
trarium legibus per epistolam mandaturus esset, ne pt-
rerent , sed ipsum iqnoratione lapsum censerent. Hune
imitati $unt nonnulli summi pontifices. GUSSANY.
E2iST. CXVIIl [Al. 423], — * Ad eumdem Arigium
exStat epist. 57 libri vi.
1049 EPISTOLARUM LIB. IX. — INDICT. I. — EPIST. CXXI.
relevari, $i as8equi ſavorem luitionis veslre merue-
rit. Quod adeo, sicut est, magnum existimat, LONS
vt ad hoc oblinendum etiam nostram sui commenda-
tionem-adhibere studuerit adjutricem. Hunc igitur
quoniam ad vestrum videmus patrocinium deside-
ranter velle confugere, scribere pro eo non judica-
vimus difſerendum : conſidentes tanto vos deſensio-
nem petentibus libenter imperiiri, quanto et eam in
wistitia et in 8tricto posilos cognoscitis suppliciter
exspeclare. Ea de re gloriam vesiram paterna dulce-
dive salutantes, petimus ut quia predictus portitor
aliquorum inimicitiis se contra rationem asserit sub-
jacere, patrocinium vestrum, quod magnopere cupit,
invenial, el nullam illum contra zquitalem mole-
tam , nullam vexationem paliamini sustinere;
zed ab oniMmi eum afflictione, quam non ratio, sed
adversantium voluntas ingesserit , patrocinii veslri
gratia tweatur;; ut et hic optatum $se gin vobis, ut
wperat, lztetur invenisse reſugium, et aliquid vobis
2d mercedem proficiat, © ac vestrum quidem in nobis
alii similiter quarere discant in tribulatione solatium.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
Most serene Queen, the bearer of this letter is Hilarius, whom I send to you with confidence in your continued...
Maurice, to our most noble and beloved daughter Queen Brunhild, greetings.
Gregory to Boniface concerning the privileges of Guardians. Those who labour faithfully in the interests of the Church should receive the benefit of suitable remuneration, so that both we may be seen to have made a worthy return for their services, and they may show themselves the more useful for the favour of the solace granted them. Seeing, th...
Gregory to Anastasius, Patriarch of Antioch. I have received the letters of your most sweet Blessedness, which flowed with tears for words. For I saw in them a cloud flying aloft as clouds do; but, though it carried with it a darkness of sorrow, I could not easily discover at its commencement whence it came or whither it was going, since by reas...
Gregory to Anthemius, Subdeacon of Campania. After he who had been elected to the episcopate of the city of Surrentum had appeared to us to be unfit, they elected Amandus, presbyter of the oratory of Saint Severinus, which is in the Lucullan camp. Wherefore we enjoin on your Experience, laying aside excuses, to take care to send the said presbyt...