Letter 4031: Although we have exchanged many letters on many subjects, the conversation is not exhausted.
XXXI. Ennodius to Avitus.
Although the laments in the letter of your greatness brought us much occasion for joy, since the message that announced a death served the duty of cheerfulness, nevertheless a pleasure equal to the tears did not result, nor did the serene parts of your address altogether drive off the turbulence of grief. My mind retains its affliction over the passing of so great a bishop, even after the conversations I had longed for, and for this reason: because it is the nature of things that any gladness whatsoever is overcome by the addition of even a small distress. But why do we, by a fresh recollection, stir up matters which a hidden agitation had until now subdued in the mind? With God's help I promise myself to be a partner to your prayers, provided that, with the safety of our lord the pope unharmed, I learn that you have chosen such a man as the one to whom the care of the soul belongs need not be ashamed to praise. For it is wrong to provoke a believer toward crooked ways, and to lead through uncertainties one whom you have bound to yourself by affection. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXXI. ENNODIVS AVITO.
Licet multam nobis per litteras magnitudinis tuae occasionem
gaudii lamenta pepererunt, cum ad hilaritatis obsequium index
funeris sermo militasset, non tamen par lacrimis iucunditas
contigit nec maeroris turbidum ex toto alloquii serena depulerunt.
retinet adflictionem mens de tanti decessione pontificis
etiam post desiderata conloquia, ob hoc quia natura rerum est,
ut quaelibet laetitia uel modici angoris conlatione superetur.
sed quid noua commemoratione facimus quae animum clandestina
hactenus iactatione domuerunt? uotis uestris cum dei
adiutorio comitem me promitto, dummodo salua domni papae
nostri incolumitate talem uos elegisse cognoscam, quem eum,
cui animae cura est, laudare non pudeat. nefas est enim credentem
ad obliqua prouocare et quem affectu obligastis per
incerta deducere. uale.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
Even if you do not write to me about other matters, you ought at least to have written about that enemy of the gods,...
Avitus to whom this letter is addressed is probably the same person who induced Jerome to write to Salvina (see Letter LXXIX., §I, ante). The occasion of writing is as follows. Ten years previously (that is to say in A.D.
SIDONIUS TO HIS DEAR AVITUS, GREETINGS
SIDONIUS TO HIS DEAR ECDICIUS, GREETINGS
Another person's need makes me importunate, because I owe it to those in difficulty to speak on their behalf.