Letter 9636: Paulinus asks Apollinarius to receive Terentianus and handle lease and purchase arrangements.
Valerius Paulinus alias Ammonas→Valerius Apollinarius|c. 136 AD|Claudius Terentianus and Claudius Tiberianus archive|From Karanis, Fayyum, Egypt|To Karanis, Fayyum, Egypt|AI-assisted
APIS marks SB VI 9636 as possibly connected with the Claudius Tiberianus archive; this import therefore treats it as an adjacent Karanis letter, not as a certain archive member.
Valerius Paulinus, also called Ammonas, sends very many greetings to his brother Valerius Apollinarius.
I want you to know that I have only the coming year left to serve, and then I shall be discharged. If the god wills, I will come to greet you in person together with the ancestral gods.
So I ask you now: receive with a recommendation the discharged soldier who is bringing you this letter, Terentianus, and let him learn what sort of villagers we have, so that he is not mistreated. Since he has means and wants to remain there, I have assigned him to my house for the current year and the next for sixty drachmas. Then, in the incoming twenty-first year of Hadrian Caesar, he is to lease my field for sixty drachmas. From the total of one hundred twenty drachmas, have him buy for me through you, from the friendly linen-seller near the temple in the city, two items now lost in the break, two couches, two pillows, the stuffing, and the other items now lost in the gap.
In the margin he adds: eat and drink what is yours. If you do not have it, I will give it; be free from worry. The address on the back identifies the letter as from Paulinus the discharged soldier to Apollinarius his brother.
Valerius Paulinus, also called Ammonas, sends very many greetings to his brother Valerius Apollinarius.
I want you to know that I have only the coming year left to serve, and then I shall be discharged. If the god wills, I will come to greet you in person together with the ancestral gods.
So I ask you now: receive with a recommendation the discharged soldier who is bringing you this letter, Terentianus, and let him learn what sort of villagers we have, so that he is not mistreated. Since he has means and wants to remain there, I have assigned him to my house for the current year and the next for sixty drachmas. Then, in the incoming twenty-first year of Hadrian Caesar, he is to lease my field for sixty drachmas. From the total of one hundred twenty drachmas, have him buy for me through you, from the friendly linen-seller near the temple in the city, two items now lost in the break, two couches, two pillows, the stuffing, and the other items now lost in the gap.
In the margin he adds: eat and drink what is yours. If you do not have it, I will give it; be free from worry. The address on the back identifies the letter as from Paulinus the discharged soldier to Apollinarius his brother.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.