Letter 16.23

Marcus Tullius CiceroMarcus Tullius Tiro|c. 47 BC|Cicero|From Rome|To Patrae|AI-assisted

Do finish the tax declaration if you can, though this money is of a kind that does not really need a declaration. Still, let it be done.

Balbus has written to me that he is so overwhelmed by catarrh that he cannot speak. What Antony has done about the law does not matter, provided only I am allowed to live in the country. I have written to Bithynicus.

As for Servilius, you will decide for yourself, since you are not one to despise old age. Our Atticus, because he once saw me upset by a panic, always thinks I am the same way. He does not see what defenses of philosophy now surround me, and, because he himself is timid, he spreads alarm.

Still, I very much want to preserve my old friendship with Antony without any break, and I will write to him, but not before I have seen you. I am not, however, calling you away from the bond; the knee is closer than the shin, as the saying goes.

Tomorrow I expect Lepta and our friend. To sweeten the bitter rue of his conversation, I will need the marjoram of yours. Goodbye.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XXIII. Scr. Puteolia exeunte mense Aprili a.u.c. 710. CICERO TIRONI SAL.

Tu vero confice professionem, si potes; etsi haec pecunia ex eo genere est, ut professione non egeat; verumtamen—. Balbus ad me scripsit tanta se epifora oppressum, ut loqui non posset. Antonius de legem quid egerit. Liceat modo rusticari. Ad Bithynicum scripsi. De Servilio tu videris, qui senectutem non contemnis; etsi Atticus noster, quia quondam me commoveri panixoiw intellexit, idem semper putat nec videt, quibus praesidiis philosophiae saeptus sim, et hercle, quod timidus ipse est, yorubopoiei . Ego tamen Antonii inveteratam sine ulla offensione amicitiam retinere sane volo scribamque ad eum, sed non ante, quam te videro; nec tamen te avoco a syngrapha: eggion gonu xnhmhw . Cras exspecto Leptam et n<ostrum> ad cuius rutam puleio mihi tui sermonis utendum est. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book16 batch1 source aligned v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam16.shtml

Related Letters