Letter 370

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 44 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

I reached Pompeii on May 3, after settling Pilia at my place in Cumae the day before, as I wrote to you earlier. While I was dining there, your letter was delivered, the one you had given to your freedman Demetrius on April 30. It contained much wise advice, but still, as you yourself wrote, of such a kind that every plan seemed to rest on fortune. So we will discuss these matters in person as they arise.

On the business of Buthrotum, how I wish I could meet Antony. I would certainly make great progress. But people do not think he will turn aside from Capua, and I fear his coming there may be a great evil for the state. Lucius Caesar thought the same; I had seen him gravely ill at Naples the day before. So these matters must be handled and completed by us on June 1. But enough on that.

Young Quintus sent his father a very bitter letter, which was delivered when we reached Pompeii. Its main point was that he would not tolerate Aquilia as a stepmother. That perhaps can be endured. But the other point: that he had received everything from Caesar, nothing from his father, and hoped for the rest from Antony. What a ruined man. Still, that will be dealt with.

I have written letters to our Brutus, to Cassius, and to Dolabella. I send you copies, not because I am still debating whether they should be delivered. I have decided plainly that they should, and I do not doubt you will think the same.

My dear Atticus, please supply my Cicero with whatever seems right to you, and allow me to place this burden on you. What you have done so far is deeply welcome to me.

I have not yet polished that unpublished book of mine as I wished. The material you want me to weave together is waiting for another separate volume. Believe me, I think it was possible to speak against that wicked party with less danger while the tyrant was alive than after his death. Somehow he tolerated me remarkably well; now, wherever we stir, we are called back not only to Caesar's acts but even to Caesar's intentions. As for Montanus, since Flamma has arrived, you will see to it. I think the business ought to be in a better position.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

in Pompeianum veni v Nonas Maias, cum pridie, ut antea ad te scripsi, Piliam in Cumano conlocavissem. ibi mihi cenanti litterae tuae sunt redditae quas dederas Demetrio liberto pr. Kal.; in quibus multa sapienter, sed tamen talia, quem ad modum tute scribebas, ut omne consilium in fortuna positum videretur. itaque his de rebus ex tempore et coram. [2] de Buthrotio negotio utinam quidem Antonium conveniam! multum profecto proficiam. sed non arbitrantur eum a Capua declinaturum; quo quidem metuo ne magno rei publicae malo venerit. quod idem L. Caesari videbatur quem pridie Neapoli adfectum graviter videram. quam ob rem ista nobis ad Kal. Iunias tractanda et perficienda sunt. sed hactenus. [3] Quintus filius ad patrem acerbissimas litteras misit quae sunt ei redditae cum venissemus in Pompeianum. quarum tamen erat caput Aquiliam novercam non esse laturum. sed hoc tolerabile fortasse, illud vero, se a Caesare habuisse omnia, nihil a patre, reliqua sperare ab Antonio--o perditum hominem! sed melh/sei . [4] ad Brutum nostrum, ad Cassium, ad Dolabellam epistulas scripsi. earum exempla tibi misi, non ut deliberarem reddendaene essent. plane enim iudico esse reddendas, quod non dubito quin tu idem existimaturus sis. [5] Ciceroni meo, mi Attice, suppeditabis quantum videbitur meque hoc tibi onus imponere patiere. quae adhuc fecisti mihi sunt gratissima. [6] Librum meum illum a)ne/kdoton nondum, ut volui, perpolivi; ista vero quae tu contexi vis aliud quoddam separatum volumen exspectant. ego autem, credas mihi velim, minore periculo existimo contra illas nefarias partis vivo tyranno dici potuisse quam mortuo. ille enim nescio quo pacto ferebat me quidem mirabiliter; nunc quacumque nos commovimus, ad Caesaris non modo acta verum etiam cogitata revocamur. de Montano, quoniam Flamma venit, videbis. puto rem meliore loco esse debere.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus batch9 winstedt latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att14.shtml

Related Letters